Audio of my sermon
Earlier on the blog, I talked about my first sermon at Pasadena Mennonite Church on 12/31/06 (see the previous posts here and here). Now you can listen to it online. First is the Scripture reading by David Gist of Luke 4:41-52. Then my sermon, which is about 20 minutes. The text is on the boy Jesus in the Temple and the theme of the sermon basically comes down to: Whom will you obey? And to whom or what will you be dedicated?
For those who actually listen to it, feel free to leave whatever comments or questions you have. I’m a beginner (I’ve never taken homiletics) and I’m always open to getting better.
< /iframe >
Greek Exam: Passed!
It’s that time of the quarter: the last two weeks before finals. On top of that, my wife was away for ten days and so that has made my scheduling all whacked out. That’s why I have been away from my blog for nearly two weeks.
I have good news, though. Yesterday, I received word on my Greek waiver exam results. I passed! I put it off for quite some time because I get nervous about tests, especially when there are high stakes. If I didn’t pass the Greek waiver exam at Fuller, I would have had to take three quarters of Beginner Greek. Not only would that be a blow to the ego and taking the class would be an incredibly boring experience (a third time through Mounce… woohoo), but it also would hinder me from taking three more advanced classes in NT and Greek. Since it’s been awhile (5 years!), I was a little rusty and the grader recommended (but didn’t require) that I take Greek Reading. I may be taking that next quarter. I’m still smoothing out the schedule, though. We’ll see how it goes.
Dr. Bruce Manning Metzger 1914-2007
For those who don’t already know, it is the end of an era. The man who pretty much wrote the Bible (as my pastor says) has passed away. Bruce Metzger worked with the nitty gritty study of the New Testament manuscripts. He worked with the editorial board for the United Bible Society’s Greek New Testament as well as leading the way for the English New Revised Standard Version. He was a giant in the field and his legacy will live on for a very, very long time. Two hundred years from now, lowly graduate students will be reading about the history of New Testament scholarship and textual criticism and he’ll be one of the handful of names they will have to remember.
He died of natural causes on Tuesday, February 13th. He was 93. See Michael Holmes’ obit on the SBL website and one on Princeton Theological Seminary’s website. See also Christianity Today for obits from Tabby Yang and Ben Witherington. The Evangelical Textual Criticism blog is soliciting memories here.
More here, here, here, here, here, and here. Dr. Metzger’s private book collection was also famous and there is a seller on Abebooks who is apparently selling works from it.
See a list of his (book) publications at the Library of Congress or Amazon.com. Here are some of his articles (I will be updating this periodically and if I find any of them available online, I’ll make the links):
| “English Translations of the Bible, Today and Tomorrow.” Bibliotheca Sacra 150 (1993): 397-414. [.htm, .html]
“Persistent Problems Confronting Bible Translators.” Bibliotheca Sacra 150 (1993): 273-284. [.html, .pdf] “Theories of the Translation Process.” Bibliotheca Sacra 150 (1993): 140-50. [.html, .doc] “Important Early Translations of the Bible.” Bibliotheca Sacra 150 (1993): 35-49. “The New Revised Standard Version,” in Scribes and Scripture: New Testament Essays in Honor of J. Harold Greenlee (ed. David Alan Black; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1992), 111-5. “The Processes and Struggles Involved in Making a New Translation of the Bible.” Religious Education 85 (1990): 174-84. “RSV : Ecumenical Edition.” Theology Today 34 (1977): 315-7. “Lexicon of Christian Iconography.” Church History 45 (1976): 5-15. “Trials of the translator.” Theology Today 33 (1976): 96-100. “Literary Forgeries and Canonical Pseudepigrapha.” Journal of Biblical Literature 91 (1972): 3-24. “Ancient Astrological Geography and Acts 2:9-11,” in Apostolic History and the Gospel (eds. W. Ward Gasque & Ralph P. Martin; Exeter: The Paternoster Press, 1970), 123-33. “Bibliographic Aids for the Study of the Manuscripts of the New Testament.” American Theological Library Association Summary of Proceedings 20 (1966): 51-62. “New Testament View of the Church.” Theology Today 19 (1962): 369-80. “Geneva Bible of 1560.” Theology Today 17 (1960): 339-52. “Hitherto Neglected Early Fragment of the Epistle to Titus.” Novum Testamentum 1 (1956): 149-50. “New Light from Old Manuscripts.” Theology Today 13 (1956): 72-86. |
Finding balance in the New Perspective debate
Michael Bird has announced that he has a new book out: The Saving Righteousness of God: Studies on Paul, Justification and the New Perspective (Carlisle, UK: Paternoster, 2007). From what I gather, Bird approaches the issue from a balanced perspective, trying to summarize both sides and highlight the benefits of both. This balancing act is exactly the kind of thing that I’ve been looking for. I wish I had my hands on a copy right now, so that I could use it in my final paper for my Paul and the Law class. On his post, you can read ringing endorsements such as how the book is “unmatched” in its fairness and thoroughness of coverage and that it “deserves a ‘nobel peace prize in Theology,’” by the likes of James Dunn, Robert Gundry, I. Howard Marshall, and Scot McKnight.
The book is not on Amazon yet (as soon as it is, it’ll be going on my wish list!), but it is available through Paternoster.
My Blog's Name is Wrong
I am a dolt. It has taken me a good seven months of blogging here to notice that my blog’s title (“kata ton biblon”) is grammatically incorrect. My intention was for its translation to be “according to the book,” as in “those who live their lives according to the book.” It could also be a reference to the process of discovering what “the book” says (i.e., critical interpretation). Taking the accusative, κατὰ does mean “according to.” That’s not what I messed up. The problem is that there are two similar words for “book”: βίβλος and βιβλίον. The former is feminine and the latter is neuter. I used the former (feminine) term (which apparently connotes, or at some point connoted, a “sacred book” while the other is more of a technical term for a scroll), but I used the masculine article! That’s right, I didn’t even use the neuter. So my blog should be titled either κατὰ τὴν βίβλον (“kata tēn biblon”) or κατὰ τὸ βιβλίον (“kata to biblion”), but “kata ton biblon” is just wrong. I even searched TLG in some vain hope that somewhere out there there would be some variation that isn’t in the grammar books. Alas, it was for naught.
What should I do? The blog has some name recognition amidst a small group of people. A few people actually find my blog by searching for “kata ton biblon” or “kata ton.” I am linked on a few other blogs as “kata ton biblon.” I have some fondness for it myself, after using it for this long. It rhymes! Plus, if I changed it to “kata tēn biblon,” I’d have to deal with that funky accent over the “e” and nobody will want to type that out if they’re referencing or linking to my blog. So this is not just a rhetorical question. These would be my reasons for wanting to keep the name, reasons to change would simply be that the name is wrong (and I don’t want people [who know the difference] to think I’m an idiot! Though, that may be a lost cause). For those who regularly comment on my blog, and those who frequent my blog without commenting (I know you’re out there… I can see your stats!), please kindly offer your opinion. Should I:
- Keep the name the way it is. I could be clever and chalk it out to some textual corruption; it would be a living lesson in text critical issues.
- Change the name to “kata tēn biblon” for accuracy’s sake.
- Change the name to “kata to biblion” for a slight change in meaning.
- Go with some other name entirely. Suggestions would have to be very good for this one.
N.B. A search of “kata tēn biblon” (the exact same wording) in the TLG brought up two sources: (1) Galenus, De musculorum dissectione ad tirones. {0057.102} Volume 18b page 926 line 8; and (2) Appianus Hist., Bellum civile. {0551.017} Book 1 chapter 7 section 55 line 10.
Writing papers like farts and babies
In a conversation about writing papers, I was once reminiscing on a particular paper I wrote in college that was especially easy to write. I said, “That paper just came right out of me.” And the person I was talking to (feeling a little silly) said, “Like a fart? … [laughter] … Well, you said it came right out of you.” She explained her writing process: “For me, writing papers is like giving birth. Papers come out of me like babies.” I’m a little uncomfortable stealing that metaphor as a man, but for me, I feel like papers are more often babies than farts.
That paper in college was an exception. It was a twenty-pager on Thomas Merton for a Christian Spirituality course. I had just spent the past year reading Merton and journaling my reflections about his work. I had even spent a weekend at his monastery in Kentucky, taking solace from the monastic life where “silence is spoken here,” as well as interviewing people who knew Merton. The paper had become a part of me. Long before I registered for the class, I knew that I would choose Merton for that assignment.
Nowadays, while I love to do research, papers are tedious to craft and give birth to, so to speak. And yet, when I’m done, especially for a lengthy paper, I feel like that paper is my baby . . . unless I wasn’t able to articulate exactly what I wanted.
Reflecting on my Merton paper experience, I wonder if someday I will get to a point where some area of NT studies will just flow out of me, like it is a part of me. I kind of imagine that is what it’s like for the big names in scholarship who’ve been in it for so long. They have lived it. I’m just a beginner, learning how things work, trying to figure out the theories. I feel like it will take awhile to get to a point where I don’t have to think about the theories and how to articulate them. It’s encouraging to think that maybe someday it’ll get easier. Maybe keeping at this blog will help the material become more a part of me. I guess we’ll see.
Relationship between flesh and law?
What does “works of the flesh” have to do with being “under the law”? That’s the question with which I’m presently wrestling. I don’t have my answer worked out yet (and I’m not sure I ever will), but here are some quotes that are helping me think about it. Dunn is, of course, from the NPP, and it appears that Russell is as well (see the top of page 182 of his article).
Walter Bo Russell, III, makes some interesting points in his article, “Does the Christian Have ‘Flesh’ in Galatians 5:13-26?” for JETS 36 (1993): 179-187. The first paragraph is from pages 180-1, the rest is from page 187:
Particularly, Paul uses sarx and pneuma in antithesis in his extended discussion of the relationship between Jews and Gentiles in the Church in Galatians 3-6 and Romans 7-8. In these contexts sarx is in tandem with nomos (“law”) and is associated with the era of Israel under the Mosaic law. This is why Paul connects “flesh” and “law” in passages like Gal 5:17-18; Rom 6:12-14; 8:1-4 in a manner that is disconcerting to many commentators. He is arguing against the Jewish Christians’ advocacy of the proselyte model of Gentile incorporation and against their advocacy of the use of the Mosaic law as the primary means for constraining the Christians’ behavior. Jewish Christians were advocating an anachronistic redemptive historical model, and Paul’s response is appropriately redemptive-historical in its logic. . . .The choice that the Galatians faced was to continue to follow the true gospel that Paul had preached to them and not to desert to a nongospel (1:6-7). Therefore they must reject becoming proselytes to Judaism and being circumcised (5:1-12). Ethically this meant they must “walk according to the rule of the Spirit” and not fulfill the desires connected with those who still live according to the rule of the flesh (5:16). To be “led according to the rule of the Spirit” is not to be “under the law” (5:18). The choice to live in the Judaizers’ “law/flesh community” will manifest itself in the behavior of that community: the deeds of the flesh (5:19-21). Conversely the choice to continue to live in the “Spirit community” will manifest itself in the fruit of the Spirit (5:22-23). This is true because Christians have crucified the sarx—that is, the mode of existence of their body being under sin’s mastery and not indwelt by God’s Spirit ended (5:24). Since they live according to the rule of the Spirit they should also corporately walk according to the rule of the Spirit (5:25).
James Dunn on defining “under the law” in his commentary on Galatians (pp. 301-2):
[On 5:18] For it denoted for [Paul] the space of the nation Israel, the Jewish people under the law as their guardian angel (see on iii.23); reference to legalistic self-righteousness (as Oepke 176), or the condemnation of the law (as Borse 196), is uncalled for and excluded by iv.4 (Barclay, Obeying 116 n. 24). To put oneself thus ‘under the law’ was to look once again for an answer to ‘the desire of the flesh’ in a written code, an outward constraint; whereas in the age of fulfilment introduced by Christ, it was the circumcision of the heart, an effective inner force which was now available. To put onself [sic] ‘under the law’, in other words, was to look in the wrong direction for salvation. Worse still, to assume that only ‘under the law’ could salvation be found was to deny the reality of Gentile as Gentile having received the Spirit. No! The reality of being led by the Spirit, that is, the Spirit of Jesus (iv.6), was independent of being ‘under the law’ and should not therefore be identified with the ethnic Jewish identity which that phrase encapsulated. In short, their experience of the Spirit thus far should be enough to convince them that to take the step of becoming a proselyte (through circumcision) was unnecessary. Implicit here also is a clear distinction between being ‘under the law’ and ‘fulfilling the law’ (v.14); the law is ‘fulfilled’ by those who are led by the Spirit (Thielman 53); not by putting oneself ‘under the law’.
[On 5:19] Paul does not hesitate to press the logic of his argument strongly. By implication, to put oneself ‘under the law’, to become a proselyte, to accept circumcision, is to think and act on the level of the flesh (see on vi.13), on that level of visibility and outwardness which is the very opposite of the inward reality of the Spirit’s work (the contrast to explicit in Rom ii.28-9). And to put oneself on the level of the flesh is to put oneself on the same level as so many of the very things which Jews (and all those of goodwill) hated and despised – the works of the flesh, the outworking of the flesh, those things which express the character of the flesh and its desires; the echo of the earlier repeated phrase, ‘the works of the law’ (ii.16, iii.3, 5, 10) is no doubt intentional. The challenge to the other missionaries is as sharp as it could be, and may well have seemed to them outrageous. Judaism, after all, was more opposed to these things than others were (particularly idolatry and sorcery), and the very thought that desire for circumcision was even on the same plane as them must have seemed ridiculous. But this is precisely Paul’s challenge: to put such weight on the fleshly rite of circumcision and on ethnic identity was actually to pitch the theological principle into the same realm as these things so widely despised; to make circumcision the test-case of eligibility for a share in Abraham’s inheritance was to make the effective working of the Spirit dependent on a work of (done in) the flesh. By linking ‘under the law’ (v.18) with ‘works of the flesh’ (both in antithesis to what the Spirit produces) Paul thus presumably hoped to jolt his readers into a recognition of the level they were thinking on and of what they might lose (see also on v.22).
As far as I can tell, Galatians 5:16-26 does not afford an opportunity to deal with the foundation of the NPP‘s views on Paul. Instead it builds on conclusions that have been made based on other passages in Galatians. One of the big questions then is how well these foundational arguments, made elsewhere, fit into this passage. I’m still working on that one.
Update (same day): I added another paragraph to Dunn’s quote. Here I think that Dunn articulates one of my primary concerns about this passage, the thing that makes me dizzy to think about: “Judaism, after all, was more opposed to these things than others were (particularly idolatry and sorcery), and the very thought that desire for circumcision was even on the same plane as them must have seemed ridiculous.” How can Paul accuse them that being “under the law” is somehow associated with these “works of the flesh” when those who follow the law would be disgusted by many of these works? It is a bold and offensive statement (to his adversaries). That is what makes me wrestle with this question.
Ultimate Bible Quiz?
Wow! You are awesome! You are a true Biblical scholar, not just a hearer but a personal reader! The books, the characters, the events, the verses – you know it all! You are fantastic!
I’ll join the crowd. Apparently I’m a biblical genius! [Along with Jim West, Chris Weimer.] It is the “ultimate” Bible quiz after all.
Where do we go when we die? a la Calvin & Hobbes
Sorry Pittsburgh.
Credits: Bill Watterson, Calvin & Hobbes, 12/20/1985
(By the way, you can search through all the Calvin & Hobbes strips here.)





