kata ta biblia

a blog exploring Christian origins, biblical studies, social/cultural history, method, education and the journey through academia

Robert Alter and More at the LA Times Festival of Books

My wife and I have lived in the LA area for several years now, but today was the first time we attended the LA Times Book Festival. We had wanted to go all these years, but just now got around to it. So, we loaded up Declan and recruited my dad and had a tri-generational outing. It was good fun. Most of the booths had absolutedly nothing to do with my studies and I had no interest in buying any of the books. It’s not like heaven the book exhibition at SBL, but there were some interesting bits.

I enjoy perusing children’s books to get an idea of what I’d like to read Declan down the road. My dad and I were both interested in the comic book booths. Image comics has this trilogy currently under way called “American Jesus” (apparently being eyed for a film adaptation). It’s about an adolescent boy who observes himself performing miracles and realizes that he is the second coming of Christ. Now, that is some kind of coming of age story. Another graphic novel series–Age of Bronze–consisted of a “harmony” of various accounts of the Trojan War.

But the true highlight for me was arriving just in time to attend a session in which LA Times writer, Jonathan Kirsch, interviewed Robert Alter mostly on issues of the translation process. It was a little slice of SBL, but aimed at non-biblicists. The session began with an oral comparison of three version of the first day in Genesis 1: first, Alter read the Hebrew, then Kirsch read the KJV and Alter’s own translation. Alter explained how he tries to remain faithful not only to the words and meaning, but also to the syntax and poetry of the language. It was a brilliant and engaging discussion. Now it has me intellectually salivating for SBL this November!

Robert Alter Discussion

Post to Facebook Post to Twitter Post to Delicious Post to Digg Post to Google Buzz Post to LinkedIn Post to StumbleUpon

  • http://ancienthebrewpoetry.typepad.com John Hobbins

    Very cool, Patrick. I look forward to seeing you in New Orleans.

  • http://voxstefani.blogspot.com Esteban Vázquez

    How exciting! I love Alter so much. And I’m very much looking forward NOLA, too!

  • http://www.thegoldenrule1.blogspot.com Mike Koke

    I really like Robert Alter as well. I just read “The Art of Biblical Narrative” not too long ago, and the chapter on biblical Type Scenes (e.g. woman at the well) was fascinating

  • http://www.echoofeden.com slaveofone

    I’ve read through major chunks of his “The Five Books of Moses” and I have to say that although the attempt to remain faithful to the style of the Hebrew and to create a new literary masterpiece on a level above and beyond the old KJV is not always consistent, it is, nevertheless, the most artistically pleasing Pentateuchal translation I’ve read. Sometimes its little words or phrases that jump out as I read that make me go wow, that’s awesome… Sometimes its the way he’s able to weave sentences together so that it not only communicates the rhythm and wordplay of the Hebrew, but does so in a way that just works really well (and sounds wonderful too!). It kinda makes me feel weird enjoying Torah simply on a level of its English artistry/aesthetics.

  • http://patmccullough.com/ Patrick George McCullough

    John, I look forward to seeing you too!

    Esteban, it’ll be good to meet you at the biblioblogger dinner.

    Mike, That book was mentioned as the primary entry into Alter’s work for many students of the Bible. I first read it as an undergrad and that’s what got me hooked. I know a few others with the same experience.

    Dave, Thanks for your great thoughts on Alter’s translations!